Friday, January 11, 2013

SPLAY Farewell Words

It's been a while since I found this entry in SPLAY's my space page, so I thought that it would be nice to translate this as well (though it doesn't say anything about the dissolution cause, it's still nice to know).

KANJI:


SPLAYから応援してくれているみなさんへお知らせ
スプレイは今年10周年を迎えました。
いろんな人に出会い、いろんな人と別れ、励まされながら駆け抜けた10年間でした。
少し振り返っただけでも支えてくれた人たちの笑顔で胸がいっぱいになります。
次の10年をどういう10年にしようかと4人で話し合った結果、ぼくらは4人それぞれの扉を開くことに決めました。
いつ終わるともしれない、これからも続く毎日を、その一瞬一瞬を精一杯楽しんで生きるための決断です。
悲しまないでください。
たくさんのライブができたこと、たくさんの作品が残せたことを誇りに思っています。
今まで一緒に歌ってくれたみんな、本当にありがとう。
みんなから貰った笑顔は一生の宝物です。

4人はこれからも仲間に変わりはないので、ひょっとしたらひょんな場所で、またスプレイは音楽を奏でるかもしれません。
そのとき偶然出会えたら「久しぶり」と声をかけてやってください。
ありがとうございました。

スプレイは解散します。

向井隆昭 園木理人 東俊介 道本卓行


-----

TRANSLATION:


Notice to all of you who have been supporting SPLAY

This year is the 10th anniversary of SPLAY.
We had lots of encounters as well as farewells, and while going through this ten years we received encouragement from many people.
By looking back just a little and seeing the smile of the people who supported us fills us up inside.
How we would like the next 10 years to be like was what we talked about when the four of us met, and the result is, that the four of us want to keep open every and each door for us.
Even if when it may end, even from now on, we'll live fully enjoying every instant of the everyday that awaits, that's why we made this decision.
Please, don't be sad.
The fact that we had many live concerts and opus left is our pride.
So, our deepest gratitude to everyone who came all this way singing along with us.
Your smiles are a one life time treasure.

Since the fact that the four of us will remain friends even from now on, there's always a chance that we unexpectedly start to make music as SPLAY once again.
So if we casually met in that situation please greet us with a "hey, it's been a while!".

Thank you so much.

SPLAY dissolutes.

Mukai Takaaki - Sonoki Rihito - Azuma Shunsuke - Michimoto Takayuki


Thursday, January 10, 2013

SPLAY - One More Time - Translation and lyrics

BAND: スプレー
SONG: ワンモアタイム (One More Time)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS

KANJI:



黄昏迫る街を抜けて
逃げ込むようにフロアが膨らむ

いつものようにきみを待ってた

危険な香り 甘い言葉に溶かして

ぼくらに名前を付けるなら 共犯者だろ

そうだろ?

今夜はきみを独り占めしてたいよ ワンモアタイム

恋が今にも動き始めそうなんだ
今夜はきみの後ろめたさも脱がせてあげるから
ひとつになろうよ ワンモアタイム

1.2.3. 溢れる吐息が波打つ

うなじの匂い甘く誘う 引き込まれて

いつかぼくらは どうせ灰になるんだから

いいだろ?

今夜はきみを独り占めしてたいよ ワンモアタイム

恋はいつでも身勝手なものなんだ
今夜はきみの後ろめたさも脱がしてあげるから
こっちにおいでよ ワンモアタイム

どうせぼくらは 寂しがりやの生き物さ

そうだろ?

今夜もう1度奇跡が舞い降りる ワンモアタイム

恋に言い訳も理由さえもいらない
今度もう2度と戻れない所まで行くのなら
離しはしないよ ワンモアタイム


ROMAJI:



Tasogare semaru machi wo nukete
Nigekomu you ni FUROA ga fukuramu

Itsumo no you ni kimi wo matteta

Kiken na kaori amai kotoba ni tokashite

Bokura ni namae wo tsukeru nara Kyouhansha daro

Sou daro? BEIBI!

Konya wa kimi wo hitorijimeshitetai yo UAN MO TAIM

Koi ga ima ni mo ugokihajimesou nanda
Konya wa kimi no ushirometasa mo nugasu ga seteageru kara
Hitotsu ni narou yo UAN MO TAIM

(one, two, three) Koboreru toiki ga namiutsu

Unaji no nioi amaku sasou hikikomarete

Itsuka bokura wa douse hai ni narunda kara

Ii darou? BEIBI!

Konya wa kimi wo hitorijimeshitetai yo UAN MO TAIM

Koi wa itsudemo migatte na mono nanda
Konya wa kimi no ushirometasa mo nugasu ga seteageru kara
Kocchi ni oide yo UAN MO TAIM

Douse bokura wa sabishigariya no ikimono sa

Sou daro? BEIBI!

Konya mou ichido kiseki ga maioriru UAN MO TAIM

Koi wa iiwake mo riyuu sae mo iranai
Konya mou nidoto modorenai tokoro made yuku no nara
Hanashi wa shinai yo UAN MO TAIM


TRANSLATION;



Escaping from the city approching the twilight 
The floor expands like taking refuge

I was waiting for you like always

A hazardous scent melted in sweet words

If we put ourselves names then we'd be accomplices

Right? Baby!

Tonight I want to monopolized you one more time 

coz our love seems to start moving now
Tonight I'll take that guilty feeling from you
Let's become one, one more time

(one, two, three) I let out a waving breath

As the sweet scent of your nape draws me near

After all, someday we'll become ashes

Don't you agree? Baby!

Tonight I want to monopolized you one more time

Coz love is always something selfish
Tonight I'll take that guilty feeling from you
Come here one more time

After all, we are lonely beings

Isn't that right? Baby!

This night a miracle will occur one more time

Love doesn't need any kind of excuse or reason
If we were to go too far this night
I won't let you go, one more time

SPLAY - Hitomi - Translation and lyrics

BAND: スプレー
SONG:  Hitomi (Pupils, 瞳)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS

KANJI:


伸びた前髪をかきあげて覗き込む
真っ黒なきみの瞳 その中に居る

忙しない人込みに 紛れ込んでしまったら
まるで体が透き通ったような気持ちに 落ち込んでしまう
この街の片隅で 声を涸らし叫んでいても
惨めになるだけ 孤独をまた1つ分 背負ってしまう

こんなにもこんなにも 小さくなるぼくの手を
何一つ問わずにきみは 繋いでくれる

伸びた前髪をかきあげて覗き込む
真っ黒なきみの瞳 その中に
鏡を見るよりも確かなぼくが居る
それだけでいいさ ぼくは今此処に居る

溜め息も白くなる 凍えそうな季節の中で
震える体を 寄せ合ってはいくつもの夜を越えた

温もりを 温もりを 感じれば感じる程
挫けそうなぼくの心に 光が灯る

確かな物は きっとそんなには無いよ
見つけた時は 力強く離さないよ ずっと

伸びた前髪をかきあげて覗き込む
真っ直ぐにぼくを映す その中に
明日を探すよりも 確かな明日が有る
それだけでいいさ ぼくは今此処に居る

今此処に居る


ROMAJI:


Nobita maegami wo Kakiagete nozokikomu
Makkuro na kimi no hitomi Sono naka ni iru

Sewashinai hitogomi ni Magirekonde shimattara
Maru de karada ga sukitootta youna kimochi ni Ochikonde shimau
Kono machi no katasumi de Koe wo karashi sakendeitemo
Mijime ni naru dake Kodoku wo mata hitotsu bun Seotte shimau

Konna ni mo konna ni mo Chiisakunaru boku no te wo
Nani hitotsu towazu ni kimi wa tsunaidekureru?

Nobita mae ga mi wo Kakiagete nozokikomu
Makkuro na kimi no hitomi wo sono naka ni
Kagami wo miru yori mo Tashikana boku ga iru
Sore dakede ii sa Boku wa ima koko ni iru

Tameiki mo shiroku naru Koboesouna kisetsu no naka de
Furueru karada wo Yoseatte wa ikutsumono Yoru wo koeta

Nukumori wo Nukumori wo Kanjireba Kanjiru hodo
Kujikesouna boku no kokoro ni Hikari ga tomoru

Tashikana mono wa (oh!) kitto sonna ni nai yo
Mitsuketa toki wa (oh!) Chikara tsuyoku hanasainaiyo zutto

Nobita mae ga mi wo Kakiagete nozokikomu
Massugu no boku wo utsusu Sono naka ni
Ashita wo sagasu yori mo tashikana asu ga aru
Sore dake de ii sa Boku wa ima koko ni iru

Ima koko ni iru...


TRANSLATION:


I try to peer inside your dark-colored eyes
myself brushing up your grown bangs

If I were to dissappear into a crowd of restless people
My whole body would turned into a tranparent-like feeling
In the corner of this city, even if I yell until I get exhausted
I just end up feeling miserable, and I'd carry a part of this solitude again

This hand has turned so so small
But regarding this will you hold hands with me?

I try to peer inside your dark-colored eyes
myself brushing up your grown bangs
There's a "me" that's more certain than the one in the mirror
But that's enough, now I'm right here 

My sigh turns white in this freezing season
Our shivering bodies huddle together crossing several nights

As I keep feeling this warmness
A light lits inside my broken heart

There's surely not any certain thing
When I found out I strongly didn't let it go, never

I try to peer inside your dark-colored eyes
The honest me brushing up your grown bangs
There's a more certain tomorrow than looking for the one next to us
But that's enough, now I'm right here

Now I'm here right...