BAND: スプレー
SONG: ネオ・ユニバース (Neo Universe)
ALBUM: Drawing Days Single
KANJI:
ハッカの飴舐めながら 切なく燃えるカナリア
これが恋というなら よくできたストーリー
いかにもって顔するのさ 世界は嘘つきだから
傍にそっと居るきみだけ 信じているのさ
扉開いた 最新のネオ・ユニバース
きみにには愛を 禁断の愛を
約束破ってアダムとイヴは行く
沈まぬ太陽 手に入れたいよ
空から墜ちてくるメッセージ
天国に架かる橋は 予約でもういっぱい
順番待ちの奇跡に 期待なんてしない
魔法かけた 斬新なネオ・ユニバース
ぼくから愛を 秘密の愛を
勢い余ってアダムとイヴは行く
1、2の3で 飛び降りようよ
空白ばかりの地図の上に
きみには愛を ぼくから愛を
こぼれた吐息が唄うファンファーレ
沈まぬ太陽 夢いてたいよ
空から墜ちてくるメッセージ
ROMAJI:
Hakka no ame namenagara setsunaku moeru kanaria
Kore ga koi to iu nara yoku dekita STORI
Ika ni motte kao suru no sa sekai wa usotsuki dakara
soba ni sotto iru kimi dake shinjiteiru no sa
Tobira hiraita saishin no NEO IUNIBAAS
Kimi ni wa ai wo kindaru no ai wo
Yakusoku yabutte ADAMU to IBU wa yuku
Shizumanu taiyou te ni iretai yo
Sora kara ochite kuru MESSEEJI
Tengoku ni kakaru hashi wa yoyaku demo ippai
Junban machi no kiseki ni kitai nante shinai
Mahou kaketa zanshin na NEO IUNIBAAS
Boku kara ai wo himitsu no ai wo
Ikioi amatte ADAMU to IBU wa yuku
ichi ni no san de tobiori you yo
Kuuhaku bakari no chizu no ue ni
Kimi ni wa ai wo boku kara ai wo
koboreta toiki ga utau FANFAREE
Shizumanu taiyou yume mitetaiyo
Sora kara ochite kuru MESSEEJI
ENGLISH:
A Canary painfully burning while licking a mint candy
If this is what they call love then it's a well written story
Because the world is a liar, making an agreeing face
I can only believe in you who is softly by my side
The door opened, the latest neo universe
I'll give you love, a prohibited love
The promise breakers Adam and Eve keep on going
I want to get that unsinkable sun
A message that comes falling from heaven
There's already a lot of reservations for crossing the bridge to heaven
I don't believe in the miracle of everyone waiting their own turn to cross
The magic the novel neo universe put on us
I'll give you love, a secret love
The full of vigor Adam and Eve keep on going
Let's jump down at the count of three
Landing on top of the blank spaced map
I'll give you love, love from me
I let out a long breath singing a fanfare
I want to dream with that unsinkable sun
A message that comes falling from heaven
--------------------
This was pretty hard to translate so if you may be interpreting this in another way it's absolutely possible (with every song, really) and would like to listen to it! :3 sorry for not translating in a while, got really big changes around here and not that much time as before (i moved to japan ;_; happy tears of course) I also finished translating all SPLAY's lyrics i could get so i'll be searching for more so i can translate them as well! I can't find any of farawell morning light except for time machine and world's end flower D:
But i won't give up!!!!!
Sunday, September 22, 2013
SPLAY - Parade - Translation and Lyrics
BAND: スプレー
SONG: パレード (Parade)
ALBUM: Echo Again Single
Kanji:
雨上がりの夕方 きみを誘いだすのさ
お祭りパレードが来るよ そんな理由で
9時までに送るから 仲間も観に行くから
心配しなくてもいいよ そんな調子で
人込み膨らみ 逸れないように
優しい細い手を 絡ませる
遠く流れるあのメロディ
パレードがほら 近づいて来てるよ
浮かれ心地に流されて
ぼくらの恋も少し発展しそうな
口づけのチャンス
陽が落ちた町はもう 輝きを増したから
いつも以上に素敵な きみの横顔
最前列でパレード きみに見せてあげたくて
少しだけ早歩きな ぼくの歩幅さ
急に立ち止まる 振り向けばきみが
ぼくの目の中を 覗き込む
遠く流れるあのメロディ
パレードはほら そこまで来てるのに
見つめ合ったまま動けない
時間が少し 止まった気がしたんだ
口づけのチャンス
口づけしようよ
ふたりは恋人
Romaji:
Ameagari no yuugata kimi wo sasoi dasu no sa
Omatsuri PAREEDO ga kuru yo sonna riyuu de
Kuji made ni okuru kara nakama mo mi ni iku kara
Shinpai shinakutemo ii yo sonna choushi de
hitogomi fukurami hagurenai you ni
Yasashii hosoi te wo karamaseru
Tooku nagareru ano MERODII
PAREEDO ga chikazuite kiteru yo
Ukare kokochi ni nagasarete
Bokura no koi mo sukoshi shitten shisou na
Kuchizuke no CHANSU
Kuchizuke no CHANSU
Hi ga ochita machi wa mou kagayaki wo mashita kara
Itsumo ijou ni suteki na kimi no yokogao
Saizenretsu de PAREEDO kimi ni misete agetakute
Sukoshi dake hayaaruki na boku no hohabasa
Kyuu ni tachitomaru furimukeba kimi ga
Boku no me no naka wo nozokikomu
Tooku nagareru ano MERODII
PAREEDO wa hora soko made kiteru noni
Mitsumeatta mama ugokenai
Jikan ga sukoshi tomatta ki ga shitanda
Kuchizuke no CHANSU
Kuchizuke no CHANSU
Kuchizuke shiyou yo
Futari wa koibito
English:
This evening after the rain I invite you out of the blue
The parade festival is coming, that's the reason behind
I'll escort you before 9 and my friends will be there too
So don't worry about the mood
The crowd of people gets thicker, in order to not get lost
You let me entwine your gentle thin hand with mine
That distant flowing melody
The parade is coming closer
We're being washed away by a merry feeling
It looks like our romance is progressing a little
A chance for a kiss
A chance for a kiss
The city where the sun set, already increased it's radiance
Because of your more than ever beautiful profile
I want to show you the parade form the front row
My pace is more like fast walking
When i suddenly stoped and looked back
You looked into my eyes
That distant flowing melody
The parade has come this close yet
We kept on staring each other without moving
I got the feeling the time just stoped for a second
A chance for a kiss
A chance for a kiss
Let's kiss
We are lovers
SONG: パレード (Parade)
ALBUM: Echo Again Single
Kanji:
雨上がりの夕方 きみを誘いだすのさ
お祭りパレードが来るよ そんな理由で
9時までに送るから 仲間も観に行くから
心配しなくてもいいよ そんな調子で
人込み膨らみ 逸れないように
優しい細い手を 絡ませる
遠く流れるあのメロディ
パレードがほら 近づいて来てるよ
浮かれ心地に流されて
ぼくらの恋も少し発展しそうな
口づけのチャンス
陽が落ちた町はもう 輝きを増したから
いつも以上に素敵な きみの横顔
最前列でパレード きみに見せてあげたくて
少しだけ早歩きな ぼくの歩幅さ
急に立ち止まる 振り向けばきみが
ぼくの目の中を 覗き込む
遠く流れるあのメロディ
パレードはほら そこまで来てるのに
見つめ合ったまま動けない
時間が少し 止まった気がしたんだ
口づけのチャンス
口づけしようよ
ふたりは恋人
Romaji:
Ameagari no yuugata kimi wo sasoi dasu no sa
Omatsuri PAREEDO ga kuru yo sonna riyuu de
Kuji made ni okuru kara nakama mo mi ni iku kara
Shinpai shinakutemo ii yo sonna choushi de
hitogomi fukurami hagurenai you ni
Yasashii hosoi te wo karamaseru
Tooku nagareru ano MERODII
PAREEDO ga chikazuite kiteru yo
Ukare kokochi ni nagasarete
Bokura no koi mo sukoshi shitten shisou na
Kuchizuke no CHANSU
Kuchizuke no CHANSU
Hi ga ochita machi wa mou kagayaki wo mashita kara
Itsumo ijou ni suteki na kimi no yokogao
Saizenretsu de PAREEDO kimi ni misete agetakute
Sukoshi dake hayaaruki na boku no hohabasa
Kyuu ni tachitomaru furimukeba kimi ga
Boku no me no naka wo nozokikomu
Tooku nagareru ano MERODII
PAREEDO wa hora soko made kiteru noni
Mitsumeatta mama ugokenai
Jikan ga sukoshi tomatta ki ga shitanda
Kuchizuke no CHANSU
Kuchizuke no CHANSU
Kuchizuke shiyou yo
Futari wa koibito
English:
This evening after the rain I invite you out of the blue
The parade festival is coming, that's the reason behind
I'll escort you before 9 and my friends will be there too
So don't worry about the mood
The crowd of people gets thicker, in order to not get lost
You let me entwine your gentle thin hand with mine
That distant flowing melody
The parade is coming closer
We're being washed away by a merry feeling
It looks like our romance is progressing a little
A chance for a kiss
A chance for a kiss
The city where the sun set, already increased it's radiance
Because of your more than ever beautiful profile
I want to show you the parade form the front row
My pace is more like fast walking
When i suddenly stoped and looked back
You looked into my eyes
That distant flowing melody
The parade has come this close yet
We kept on staring each other without moving
I got the feeling the time just stoped for a second
A chance for a kiss
A chance for a kiss
Let's kiss
We are lovers
Thursday, February 7, 2013
SPLAY - Song Book - Translation and lyrics
BAND: スプレー
SONG: ソングブック (Song Book)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS
KANJI:
誰しもが生まれた 意味を与えられたなら
今のぼくをあなたのせいにしても良いかい
無理矢理しがみついて来た 夢のその先は
どうやら思ってたよりも ぼくを拒んでいる
胸の奥しまい込んだ 青臭い言葉並べた
本をまた開いては読み返す1つずつ あの日の詩を
この声が導く先へ
この胸が高鳴る先へと
手を伸ばす あなたを照らし出すようにと
唄うだけ
夕暮れ 独り部屋でコンビニのパンを齧って
膝抱えたまま ぼくは考えていた
行きて行く意味得る為 支払い続ける代価を
これからもぼくは追いかけて行けるかな
鍵を掛け仕舞い込んだ あの頃の弱い自分を
見つめて抱き締めて涙またこぼれた あの日の詩を
この夢の続きはなくとも
この詩はぼくの中でずっと
生き続ける あなたを思い出すようにと
瞳閉じて
この声が導く先へ
この胸が高鳴る先へと
生き続ける あなたに見せたい景色が在る
ぼくは唄える あの日の詩を
ROMAJI:
Dareshimo ga umareta imi wo ataerareta nara
Ima no boku wo anata no sei ni shite mo ii kai
Muriyari shi ga mitsuitekita yume no sono saki wa
Douyara omotteta yori mo boku wo kobandeiru
Mune no oku shimaikonda aokusai kotoba narabeta
Hon wo mata hiraite wa yomikaesu hitotsuzutsu ano hi no uta wo
Kono koe ga michibiku saki e
Kono mune ga takanaru saki e to
Te wo nobasu anata wo terashidasu you ni to
Utau dake
Yuugure hitori heya de konbini no pan wo kajitte
Hiza kakaeta mama boku wa kangaeteita
Ikite iku imi eru tame shiharai tsuzukeru daika wo
Kore kara mo boku wa oikakete ikeru ka na
Kagi wo kake shimaikonda ano koro no yowai jibun wo
Mitsumete dakishimete namida mata koboretanda ano hi no uta wo
Kono yume no tsuzuki wa nakutomo
Kono uta wa boku no naka de zutto
Ikitsuzukeru anata wo omoidasu you ni to
Hitomi tojite
Kono koe ga michibiku saki e
Kono mune ga takanaru saki e to
Ikitsuzukeru anata ni misetai keshiki ga aru
Boku utaeru ano hi no uta wo
TRANSLATION:
Everyone were brought to this world, if I had to put it a meaning
Is it OK to blame you for making who I am now?
Prior that dream I've been clinging to against my will
It seems that I refused to acknowledge myself more than I thought
I arranged the imature wordshat I put away in the depths of my chest
I once again open the book and start to read the words of that day's song one by one
Beyond were this voice will guide me
And beyond the fastest beating of this heart
Simply singing a pray
For you, extending your arm, to start shinning
Alone in my room in the dusk, chewing bread from the conbini
I was thnking as my lap was laden
I wonder if even from now on I'll be able to pursue
The price I'll continue to pay in order to earn the meaning of existence
I locket and put away the weak self of that time
I embraced and stared at that day's song as tears escaped from my eyes
Even if this dream won't have a second part
This song will be part of me forever
I close my eyes as I pray
For me to remember you who will keep on living
Beyong were this voice will guide me
And beyond the fastest beating of this heart
There is a landscape I want to show you, who will keep on living
As I realise I can sing the song of
SONG: ソングブック (Song Book)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS
KANJI:
誰しもが生まれた 意味を与えられたなら
今のぼくをあなたのせいにしても良いかい
無理矢理しがみついて来た 夢のその先は
どうやら思ってたよりも ぼくを拒んでいる
胸の奥しまい込んだ 青臭い言葉並べた
本をまた開いては読み返す1つずつ あの日の詩を
この声が導く先へ
この胸が高鳴る先へと
手を伸ばす あなたを照らし出すようにと
唄うだけ
夕暮れ 独り部屋でコンビニのパンを齧って
膝抱えたまま ぼくは考えていた
行きて行く意味得る為 支払い続ける代価を
これからもぼくは追いかけて行けるかな
鍵を掛け仕舞い込んだ あの頃の弱い自分を
見つめて抱き締めて涙またこぼれた あの日の詩を
この夢の続きはなくとも
この詩はぼくの中でずっと
生き続ける あなたを思い出すようにと
瞳閉じて
この声が導く先へ
この胸が高鳴る先へと
生き続ける あなたに見せたい景色が在る
ぼくは唄える あの日の詩を
ROMAJI:
Dareshimo ga umareta imi wo ataerareta nara
Ima no boku wo anata no sei ni shite mo ii kai
Muriyari shi ga mitsuitekita yume no sono saki wa
Douyara omotteta yori mo boku wo kobandeiru
Mune no oku shimaikonda aokusai kotoba narabeta
Hon wo mata hiraite wa yomikaesu hitotsuzutsu ano hi no uta wo
Kono koe ga michibiku saki e
Kono mune ga takanaru saki e to
Te wo nobasu anata wo terashidasu you ni to
Utau dake
Yuugure hitori heya de konbini no pan wo kajitte
Hiza kakaeta mama boku wa kangaeteita
Ikite iku imi eru tame shiharai tsuzukeru daika wo
Kore kara mo boku wa oikakete ikeru ka na
Kagi wo kake shimaikonda ano koro no yowai jibun wo
Mitsumete dakishimete namida mata koboretanda ano hi no uta wo
Kono yume no tsuzuki wa nakutomo
Kono uta wa boku no naka de zutto
Ikitsuzukeru anata wo omoidasu you ni to
Hitomi tojite
Kono koe ga michibiku saki e
Kono mune ga takanaru saki e to
Ikitsuzukeru anata ni misetai keshiki ga aru
Boku utaeru ano hi no uta wo
TRANSLATION:
Everyone were brought to this world, if I had to put it a meaning
Is it OK to blame you for making who I am now?
Prior that dream I've been clinging to against my will
It seems that I refused to acknowledge myself more than I thought
I arranged the imature wordshat I put away in the depths of my chest
I once again open the book and start to read the words of that day's song one by one
Beyond were this voice will guide me
And beyond the fastest beating of this heart
Simply singing a pray
For you, extending your arm, to start shinning
Alone in my room in the dusk, chewing bread from the conbini
I was thnking as my lap was laden
I wonder if even from now on I'll be able to pursue
The price I'll continue to pay in order to earn the meaning of existence
I locket and put away the weak self of that time
I embraced and stared at that day's song as tears escaped from my eyes
Even if this dream won't have a second part
This song will be part of me forever
I close my eyes as I pray
For me to remember you who will keep on living
Beyong were this voice will guide me
And beyond the fastest beating of this heart
There is a landscape I want to show you, who will keep on living
As I realise I can sing the song of
Friday, January 11, 2013
SPLAY Farewell Words
It's been a while since I found this entry in SPLAY's my space page, so I thought that it would be nice to translate this as well (though it doesn't say anything about the dissolution cause, it's still nice to know).
KANJI:
SPLAYから応援してくれているみなさんへお知らせ
スプレイは今年10周年を迎えました。
いろんな人に出会い、いろんな人と別れ、励まされながら駆け抜けた10年間でした。
少し振り返っただけでも支えてくれた人たちの笑顔で胸がいっぱいになります。
次の10年をどういう10年にしようかと4人で話し合った結果、ぼくらは4人それぞれの扉を開くことに決めました。
いつ終わるともしれない、これからも続く毎日を、その一瞬一瞬を精一杯楽しんで生きるための決断です。
悲しまないでください。
たくさんのライブができたこと、たくさんの作品が残せたことを誇りに思っています。
今まで一緒に歌ってくれたみんな、本当にありがとう。
みんなから貰った笑顔は一生の宝物です。
4人はこれからも仲間に変わりはないので、ひょっとしたらひょんな場所で、またスプレイは音楽を奏でるかもしれません。
そのとき偶然出会えたら「久しぶり」と声をかけてやってください。
ありがとうございました。
スプレイは解散します。
向井隆昭 園木理人 東俊介 道本卓行
-----
TRANSLATION:
Notice to all of you who have been supporting SPLAY
This year is the 10th anniversary of SPLAY.
We had lots of encounters as well as farewells, and while going through this ten years we received encouragement from many people.
By looking back just a little and seeing the smile of the people who supported us fills us up inside.
How we would like the next 10 years to be like was what we talked about when the four of us met, and the result is, that the four of us want to keep open every and each door for us.
Even if when it may end, even from now on, we'll live fully enjoying every instant of the everyday that awaits, that's why we made this decision.
Please, don't be sad.
The fact that we had many live concerts and opus left is our pride.
So, our deepest gratitude to everyone who came all this way singing along with us.
Your smiles are a one life time treasure.
Since the fact that the four of us will remain friends even from now on, there's always a chance that we unexpectedly start to make music as SPLAY once again.
So if we casually met in that situation please greet us with a "hey, it's been a while!".
Thank you so much.
SPLAY dissolutes.
Mukai Takaaki - Sonoki Rihito - Azuma Shunsuke - Michimoto Takayuki
♥
KANJI:
SPLAYから応援してくれているみなさんへお知らせ
スプレイは今年10周年を迎えました。
いろんな人に出会い、いろんな人と別れ、励まされながら駆け抜けた10年間でした。
少し振り返っただけでも支えてくれた人たちの笑顔で胸がいっぱいになります。
次の10年をどういう10年にしようかと4人で話し合った結果、ぼくらは4人それぞれの扉を開くことに決めました。
いつ終わるともしれない、これからも続く毎日を、その一瞬一瞬を精一杯楽しんで生きるための決断です。
悲しまないでください。
たくさんのライブができたこと、たくさんの作品が残せたことを誇りに思っています。
今まで一緒に歌ってくれたみんな、本当にありがとう。
みんなから貰った笑顔は一生の宝物です。
4人はこれからも仲間に変わりはないので、ひょっとしたらひょんな場所で、またスプレイは音楽を奏でるかもしれません。
そのとき偶然出会えたら「久しぶり」と声をかけてやってください。
ありがとうございました。
スプレイは解散します。
向井隆昭 園木理人 東俊介 道本卓行
-----
TRANSLATION:
Notice to all of you who have been supporting SPLAY
This year is the 10th anniversary of SPLAY.
We had lots of encounters as well as farewells, and while going through this ten years we received encouragement from many people.
By looking back just a little and seeing the smile of the people who supported us fills us up inside.
How we would like the next 10 years to be like was what we talked about when the four of us met, and the result is, that the four of us want to keep open every and each door for us.
Even if when it may end, even from now on, we'll live fully enjoying every instant of the everyday that awaits, that's why we made this decision.
Please, don't be sad.
The fact that we had many live concerts and opus left is our pride.
So, our deepest gratitude to everyone who came all this way singing along with us.
Your smiles are a one life time treasure.
Since the fact that the four of us will remain friends even from now on, there's always a chance that we unexpectedly start to make music as SPLAY once again.
So if we casually met in that situation please greet us with a "hey, it's been a while!".
Thank you so much.
SPLAY dissolutes.
Mukai Takaaki - Sonoki Rihito - Azuma Shunsuke - Michimoto Takayuki
♥
Thursday, January 10, 2013
SPLAY - One More Time - Translation and lyrics
BAND: スプレー
SONG: ワンモアタイム (One More Time)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS
KANJI:
黄昏迫る街を抜けて
逃げ込むようにフロアが膨らむ
いつものようにきみを待ってた
危険な香り 甘い言葉に溶かして
ぼくらに名前を付けるなら 共犯者だろ
そうだろ?
今夜はきみを独り占めしてたいよ ワンモアタイム
恋が今にも動き始めそうなんだ
今夜はきみの後ろめたさも脱がせてあげるから
ひとつになろうよ ワンモアタイム
1.2.3. 溢れる吐息が波打つ
うなじの匂い甘く誘う 引き込まれて
いつかぼくらは どうせ灰になるんだから
いいだろ?
今夜はきみを独り占めしてたいよ ワンモアタイム
恋はいつでも身勝手なものなんだ
今夜はきみの後ろめたさも脱がしてあげるから
こっちにおいでよ ワンモアタイム
どうせぼくらは 寂しがりやの生き物さ
そうだろ?
今夜もう1度奇跡が舞い降りる ワンモアタイム
恋に言い訳も理由さえもいらない
今度もう2度と戻れない所まで行くのなら
離しはしないよ ワンモアタイム
ROMAJI:
Tasogare semaru machi wo nukete
Nigekomu you ni FUROA ga fukuramu
Itsumo no you ni kimi wo matteta
Kiken na kaori amai kotoba ni tokashite
Bokura ni namae wo tsukeru nara Kyouhansha daro
Sou daro? BEIBI!
Konya wa kimi wo hitorijimeshitetai yo UAN MO TAIM
Koi ga ima ni mo ugokihajimesou nanda
Konya wa kimi no ushirometasa mo nugasu ga seteageru kara
Hitotsu ni narou yo UAN MO TAIM
(one, two, three) Koboreru toiki ga namiutsu
Unaji no nioi amaku sasou hikikomarete
Itsuka bokura wa douse hai ni narunda kara
Ii darou? BEIBI!
Konya wa kimi wo hitorijimeshitetai yo UAN MO TAIM
Koi wa itsudemo migatte na mono nanda
Konya wa kimi no ushirometasa mo nugasu ga seteageru kara
Kocchi ni oide yo UAN MO TAIM
Douse bokura wa sabishigariya no ikimono sa
Sou daro? BEIBI!
Konya mou ichido kiseki ga maioriru UAN MO TAIM
Koi wa iiwake mo riyuu sae mo iranai
Konya mou nidoto modorenai tokoro made yuku no nara
Hanashi wa shinai yo UAN MO TAIM
TRANSLATION;
Escaping from the city approching the twilight
The floor expands like taking refuge
I was waiting for you like always
A hazardous scent melted in sweet words
If we put ourselves names then we'd be accomplices
Right? Baby!
Tonight I want to monopolized you one more time
coz our love seems to start moving now
Tonight I'll take that guilty feeling from you
Let's become one, one more time
(one, two, three) I let out a waving breath
As the sweet scent of your nape draws me near
After all, someday we'll become ashes
Don't you agree? Baby!
Tonight I want to monopolized you one more time
Coz love is always something selfish
Tonight I'll take that guilty feeling from you
Come here one more time
After all, we are lonely beings
Isn't that right? Baby!
This night a miracle will occur one more time
Love doesn't need any kind of excuse or reason
If we were to go too far this night
I won't let you go, one more time
SONG: ワンモアタイム (One More Time)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS
KANJI:
黄昏迫る街を抜けて
逃げ込むようにフロアが膨らむ
いつものようにきみを待ってた
危険な香り 甘い言葉に溶かして
ぼくらに名前を付けるなら 共犯者だろ
そうだろ?
今夜はきみを独り占めしてたいよ ワンモアタイム
恋が今にも動き始めそうなんだ
今夜はきみの後ろめたさも脱がせてあげるから
ひとつになろうよ ワンモアタイム
1.2.3. 溢れる吐息が波打つ
うなじの匂い甘く誘う 引き込まれて
いつかぼくらは どうせ灰になるんだから
いいだろ?
今夜はきみを独り占めしてたいよ ワンモアタイム
恋はいつでも身勝手なものなんだ
今夜はきみの後ろめたさも脱がしてあげるから
こっちにおいでよ ワンモアタイム
どうせぼくらは 寂しがりやの生き物さ
そうだろ?
今夜もう1度奇跡が舞い降りる ワンモアタイム
恋に言い訳も理由さえもいらない
今度もう2度と戻れない所まで行くのなら
離しはしないよ ワンモアタイム
ROMAJI:
Tasogare semaru machi wo nukete
Nigekomu you ni FUROA ga fukuramu
Itsumo no you ni kimi wo matteta
Kiken na kaori amai kotoba ni tokashite
Bokura ni namae wo tsukeru nara Kyouhansha daro
Sou daro? BEIBI!
Konya wa kimi wo hitorijimeshitetai yo UAN MO TAIM
Koi ga ima ni mo ugokihajimesou nanda
Konya wa kimi no ushirometasa mo nugasu ga seteageru kara
Hitotsu ni narou yo UAN MO TAIM
(one, two, three) Koboreru toiki ga namiutsu
Unaji no nioi amaku sasou hikikomarete
Itsuka bokura wa douse hai ni narunda kara
Ii darou? BEIBI!
Konya wa kimi wo hitorijimeshitetai yo UAN MO TAIM
Koi wa itsudemo migatte na mono nanda
Konya wa kimi no ushirometasa mo nugasu ga seteageru kara
Kocchi ni oide yo UAN MO TAIM
Douse bokura wa sabishigariya no ikimono sa
Sou daro? BEIBI!
Konya mou ichido kiseki ga maioriru UAN MO TAIM
Koi wa iiwake mo riyuu sae mo iranai
Konya mou nidoto modorenai tokoro made yuku no nara
Hanashi wa shinai yo UAN MO TAIM
TRANSLATION;
Escaping from the city approching the twilight
The floor expands like taking refuge
I was waiting for you like always
A hazardous scent melted in sweet words
If we put ourselves names then we'd be accomplices
Right? Baby!
Tonight I want to monopolized you one more time
coz our love seems to start moving now
Tonight I'll take that guilty feeling from you
Let's become one, one more time
(one, two, three) I let out a waving breath
As the sweet scent of your nape draws me near
After all, someday we'll become ashes
Don't you agree? Baby!
Tonight I want to monopolized you one more time
Coz love is always something selfish
Tonight I'll take that guilty feeling from you
Come here one more time
After all, we are lonely beings
Isn't that right? Baby!
This night a miracle will occur one more time
Love doesn't need any kind of excuse or reason
If we were to go too far this night
I won't let you go, one more time
SPLAY - Hitomi - Translation and lyrics
BAND: スプレー
SONG: Hitomi (Pupils, 瞳)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS
KANJI:
伸びた前髪をかきあげて覗き込む
真っ黒なきみの瞳 その中に居る
忙しない人込みに 紛れ込んでしまったら
まるで体が透き通ったような気持ちに 落ち込んでしまう
この街の片隅で 声を涸らし叫んでいても
惨めになるだけ 孤独をまた1つ分 背負ってしまう
こんなにもこんなにも 小さくなるぼくの手を
何一つ問わずにきみは 繋いでくれる
伸びた前髪をかきあげて覗き込む
真っ黒なきみの瞳 その中に
鏡を見るよりも確かなぼくが居る
それだけでいいさ ぼくは今此処に居る
溜め息も白くなる 凍えそうな季節の中で
震える体を 寄せ合ってはいくつもの夜を越えた
温もりを 温もりを 感じれば感じる程
挫けそうなぼくの心に 光が灯る
確かな物は きっとそんなには無いよ
見つけた時は 力強く離さないよ ずっと
伸びた前髪をかきあげて覗き込む
真っ直ぐにぼくを映す その中に
明日を探すよりも 確かな明日が有る
それだけでいいさ ぼくは今此処に居る
今此処に居る
ROMAJI:
Nobita maegami wo Kakiagete nozokikomu
Makkuro na kimi no hitomi Sono naka ni iru
Sewashinai hitogomi ni Magirekonde shimattara
Maru de karada ga sukitootta youna kimochi ni Ochikonde shimau
Kono machi no katasumi de Koe wo karashi sakendeitemo
Mijime ni naru dake Kodoku wo mata hitotsu bun Seotte shimau
Konna ni mo konna ni mo Chiisakunaru boku no te wo
Nani hitotsu towazu ni kimi wa tsunaidekureru?
Nobita mae ga mi wo Kakiagete nozokikomu
Makkuro na kimi no hitomi wo sono naka ni
Kagami wo miru yori mo Tashikana boku ga iru
Sore dakede ii sa Boku wa ima koko ni iru
Tameiki mo shiroku naru Koboesouna kisetsu no naka de
Furueru karada wo Yoseatte wa ikutsumono Yoru wo koeta
Nukumori wo Nukumori wo Kanjireba Kanjiru hodo
Kujikesouna boku no kokoro ni Hikari ga tomoru
Tashikana mono wa (oh!) kitto sonna ni nai yo
Mitsuketa toki wa (oh!) Chikara tsuyoku hanasainaiyo zutto
Nobita mae ga mi wo Kakiagete nozokikomu
Massugu no boku wo utsusu Sono naka ni
Ashita wo sagasu yori mo tashikana asu ga aru
Sore dake de ii sa Boku wa ima koko ni iru
Ima koko ni iru...
TRANSLATION:
I try to peer inside your dark-colored eyes
myself brushing up your grown bangs
If I were to dissappear into a crowd of restless people
My whole body would turned into a tranparent-like feeling
In the corner of this city, even if I yell until I get exhausted
I just end up feeling miserable, and I'd carry a part of this solitude again
This hand has turned so so small
But regarding this will you hold hands with me?
I try to peer inside your dark-colored eyes
myself brushing up your grown bangs
There's a "me" that's more certain than the one in the mirror
But that's enough, now I'm right here
My sigh turns white in this freezing season
Our shivering bodies huddle together crossing several nights
As I keep feeling this warmness
A light lits inside my broken heart
There's surely not any certain thing
When I found out I strongly didn't let it go, never
I try to peer inside your dark-colored eyes
The honest me brushing up your grown bangs
There's a more certain tomorrow than looking for the one next to us
But that's enough, now I'm right here
Now I'm here right...
SONG: Hitomi (Pupils, 瞳)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS
KANJI:
伸びた前髪をかきあげて覗き込む
真っ黒なきみの瞳 その中に居る
忙しない人込みに 紛れ込んでしまったら
まるで体が透き通ったような気持ちに 落ち込んでしまう
この街の片隅で 声を涸らし叫んでいても
惨めになるだけ 孤独をまた1つ分 背負ってしまう
こんなにもこんなにも 小さくなるぼくの手を
何一つ問わずにきみは 繋いでくれる
伸びた前髪をかきあげて覗き込む
真っ黒なきみの瞳 その中に
鏡を見るよりも確かなぼくが居る
それだけでいいさ ぼくは今此処に居る
溜め息も白くなる 凍えそうな季節の中で
震える体を 寄せ合ってはいくつもの夜を越えた
温もりを 温もりを 感じれば感じる程
挫けそうなぼくの心に 光が灯る
確かな物は きっとそんなには無いよ
見つけた時は 力強く離さないよ ずっと
伸びた前髪をかきあげて覗き込む
真っ直ぐにぼくを映す その中に
明日を探すよりも 確かな明日が有る
それだけでいいさ ぼくは今此処に居る
今此処に居る
ROMAJI:
Nobita maegami wo Kakiagete nozokikomu
Makkuro na kimi no hitomi Sono naka ni iru
Sewashinai hitogomi ni Magirekonde shimattara
Maru de karada ga sukitootta youna kimochi ni Ochikonde shimau
Kono machi no katasumi de Koe wo karashi sakendeitemo
Mijime ni naru dake Kodoku wo mata hitotsu bun Seotte shimau
Konna ni mo konna ni mo Chiisakunaru boku no te wo
Nani hitotsu towazu ni kimi wa tsunaidekureru?
Nobita mae ga mi wo Kakiagete nozokikomu
Makkuro na kimi no hitomi wo sono naka ni
Kagami wo miru yori mo Tashikana boku ga iru
Sore dakede ii sa Boku wa ima koko ni iru
Tameiki mo shiroku naru Koboesouna kisetsu no naka de
Furueru karada wo Yoseatte wa ikutsumono Yoru wo koeta
Nukumori wo Nukumori wo Kanjireba Kanjiru hodo
Kujikesouna boku no kokoro ni Hikari ga tomoru
Tashikana mono wa (oh!) kitto sonna ni nai yo
Mitsuketa toki wa (oh!) Chikara tsuyoku hanasainaiyo zutto
Nobita mae ga mi wo Kakiagete nozokikomu
Massugu no boku wo utsusu Sono naka ni
Ashita wo sagasu yori mo tashikana asu ga aru
Sore dake de ii sa Boku wa ima koko ni iru
Ima koko ni iru...
TRANSLATION:
I try to peer inside your dark-colored eyes
myself brushing up your grown bangs
If I were to dissappear into a crowd of restless people
My whole body would turned into a tranparent-like feeling
In the corner of this city, even if I yell until I get exhausted
I just end up feeling miserable, and I'd carry a part of this solitude again
This hand has turned so so small
But regarding this will you hold hands with me?
I try to peer inside your dark-colored eyes
myself brushing up your grown bangs
There's a "me" that's more certain than the one in the mirror
But that's enough, now I'm right here
My sigh turns white in this freezing season
Our shivering bodies huddle together crossing several nights
As I keep feeling this warmness
A light lits inside my broken heart
There's surely not any certain thing
When I found out I strongly didn't let it go, never
I try to peer inside your dark-colored eyes
The honest me brushing up your grown bangs
There's a more certain tomorrow than looking for the one next to us
But that's enough, now I'm right here
Now I'm here right...
Tuesday, October 23, 2012
SPLAY - Farewell morning light - Translation and lyrics
BAND: スプレー
SONG: Farewell Morning Light
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS
KANJI:
静かにそっと抱き締めた
壊れそうな白い肌を
このままずっと消えないで
今だけぼくのもので居て
その唇の中に
その柔らかな胸の奥に
触れたい
朝の光 きみを奪って
ぼくの手の平から そっとこぼれ落ちて行く指先
扉開くきみの背中を
ぼくはただ見つめるだけ 何も言えなくて
最後の夜を焼き付けた
フィルムみたいな白いシーツに
過去も未来も無くて
たださよならの時が来ただけ
それだけ
朝の光 きみを照らして
影だけがぼくの傍に残る 抜け殻みたいに
涙伝う きみの横顔
ぼくはただ見つめるだけ 何も言えなくて
ROMAJI:
Shizuka ni sotto dakishimeta
Kowaresouna shiroi hata wo
Kono mama zutto kienaide
Ima dake boku no mono de ite
Sono kuchibiru no naka no
Sono yawarakana mune no oku ni
Furetai
Asa no hikari kimi wo ubatte
Boku no te no hira kara sotto
kobore ochite iku yubisaki
Tobira hiraku kimi no senaka wo
Boku wa tada mitsumeru dake nanimo ienakute
ne...
Saigo no yoru wo yakitsuketa
FIRUMU mitaina shiroi SHIITSU ni
Kako mo mirai mo nakute
Tada sayonara no toki ga kita dake
Sore dake
Asa no hikari kimi wo terashite
Kage dake ga boku no soba ni nokoru nukegara mitai ni
Namida tsutau kimi no yokogao
Boku wa tada mitsumeru dake nanimo ienakute
ne...
ne...
TRANSLATION:
I softly and calmly embraced
Your white fragile body
Stay like this without vanishing
Just for now belong to me
Inside those lips
The depth of that softly chest
I want to feel it
The morning light snatched you away
Your fingertips softly moves away
from my palm
I can only watch your back as you open the door
without being able to say a single word
ne...
Our last night burned in our memories
Like in a movie, in white sheets
Without a past nor a future
The time to say goodbye came
just like that
The morning light shines on you
Only a shadow remains beside me like an empty shell
I can only watch your tears go down your profile
without being able to say a single word
ne...
ne...
SONG: Farewell Morning Light
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS
KANJI:
静かにそっと抱き締めた
壊れそうな白い肌を
このままずっと消えないで
今だけぼくのもので居て
その唇の中に
その柔らかな胸の奥に
触れたい
朝の光 きみを奪って
ぼくの手の平から そっとこぼれ落ちて行く指先
扉開くきみの背中を
ぼくはただ見つめるだけ 何も言えなくて
最後の夜を焼き付けた
フィルムみたいな白いシーツに
過去も未来も無くて
たださよならの時が来ただけ
それだけ
朝の光 きみを照らして
影だけがぼくの傍に残る 抜け殻みたいに
涙伝う きみの横顔
ぼくはただ見つめるだけ 何も言えなくて
ROMAJI:
Shizuka ni sotto dakishimeta
Kowaresouna shiroi hata wo
Kono mama zutto kienaide
Ima dake boku no mono de ite
Sono kuchibiru no naka no
Sono yawarakana mune no oku ni
Furetai
Asa no hikari kimi wo ubatte
Boku no te no hira kara sotto
kobore ochite iku yubisaki
Tobira hiraku kimi no senaka wo
Boku wa tada mitsumeru dake nanimo ienakute
ne...
Saigo no yoru wo yakitsuketa
FIRUMU mitaina shiroi SHIITSU ni
Kako mo mirai mo nakute
Tada sayonara no toki ga kita dake
Sore dake
Asa no hikari kimi wo terashite
Kage dake ga boku no soba ni nokoru nukegara mitai ni
Namida tsutau kimi no yokogao
Boku wa tada mitsumeru dake nanimo ienakute
ne...
ne...
TRANSLATION:
I softly and calmly embraced
Your white fragile body
Stay like this without vanishing
Just for now belong to me
Inside those lips
The depth of that softly chest
I want to feel it
The morning light snatched you away
Your fingertips softly moves away
from my palm
I can only watch your back as you open the door
without being able to say a single word
ne...
Our last night burned in our memories
Like in a movie, in white sheets
Without a past nor a future
The time to say goodbye came
just like that
The morning light shines on you
Only a shadow remains beside me like an empty shell
I can only watch your tears go down your profile
without being able to say a single word
ne...
ne...
Subscribe to:
Posts (Atom)