Showing posts with label スプレー. Show all posts
Showing posts with label スプレー. Show all posts

Sunday, September 22, 2013

SPLAY - Neo Universe - Translations and Lyrics

BAND: スプレー
SONG:  ネオ・ユニバース (Neo Universe)
ALBUM: Drawing Days Single

KANJI:

ハッカの飴舐めながら 切なく燃えるカナリア
これが恋というなら よくできたストーリー

いかにもって顔するのさ 世界は嘘つきだから
傍にそっと居るきみだけ 信じているのさ

扉開いた 最新のネオ・ユニバース

きみにには愛を 禁断の愛を
約束破ってアダムとイヴは行く
沈まぬ太陽 手に入れたいよ
空から墜ちてくるメッセージ

天国に架かる橋は 予約でもういっぱい
順番待ちの奇跡に 期待なんてしない

魔法かけた 斬新なネオ・ユニバース

ぼくから愛を 秘密の愛を
勢い余ってアダムとイヴは行く
1、2の3で 飛び降りようよ
空白ばかりの地図の上に

きみには愛を ぼくから愛を
こぼれた吐息が唄うファンファーレ
沈まぬ太陽 夢いてたいよ
空から墜ちてくるメッセージ

ROMAJI:


Hakka no ame namenagara setsunaku moeru kanaria
Kore ga koi to iu nara yoku dekita STORI

Ika ni motte kao suru no sa sekai wa usotsuki dakara
soba ni sotto iru kimi dake shinjiteiru no sa

Tobira hiraita saishin no NEO IUNIBAAS

Kimi ni wa ai wo kindaru no ai wo
Yakusoku yabutte ADAMU to IBU wa yuku
Shizumanu taiyou te ni iretai yo
Sora kara ochite kuru MESSEEJI

Tengoku ni kakaru hashi wa yoyaku demo ippai
Junban machi no kiseki ni kitai nante shinai

Mahou kaketa zanshin na NEO IUNIBAAS

Boku kara ai wo himitsu no ai wo
Ikioi amatte ADAMU to IBU wa yuku
ichi ni no san de tobiori you yo
Kuuhaku bakari no chizu no ue ni

Kimi ni wa ai wo boku kara ai wo
koboreta toiki ga utau FANFAREE
Shizumanu taiyou yume mitetaiyo
Sora kara ochite kuru MESSEEJI

ENGLISH:

A Canary painfully burning while licking a mint candy
If this is what they call love then it's a well written story

Because the world is a liar, making an agreeing face
I can only believe in you who is softly by my side

The door opened, the latest neo universe

I'll give you love, a prohibited love
The promise breakers Adam and Eve keep on going
I want to get that unsinkable sun
A message that comes falling from heaven

There's already a lot of reservations for crossing the bridge to heaven
I don't believe in the miracle of everyone waiting their own turn to cross

The magic the novel neo universe put on us

I'll give you love, a secret love
The full of vigor Adam and Eve keep on going
Let's jump down at the count of three
Landing on top of the blank spaced map


I'll give you love, love from me
I let out a long breath singing a fanfare
I want to dream with that unsinkable sun

A message that comes falling from heaven

--------------------

This was pretty hard to translate so if you may be interpreting this in another way it's absolutely possible (with every song, really) and would like to listen to it! :3 sorry for not translating in a while, got really big changes around here and not that much time as before (i moved to japan ;_; happy tears of course) I also finished translating all SPLAY's lyrics i could get so i'll be searching for more so i can translate them as well! I can't find any of farawell morning light except for time machine and world's end flower D:

But i won't give up!!!!!

SPLAY - Parade - Translation and Lyrics

BAND: スプレー
SONG: パレード (Parade)
ALBUM: Echo Again Single

Kanji:

雨上がりの夕方 きみを誘いだすのさ
お祭りパレードが来るよ そんな理由で
9時までに送るから 仲間も観に行くから
心配しなくてもいいよ そんな調子で
人込み膨らみ 逸れないように
優しい細い手を 絡ませる
遠く流れるあのメロディ
パレードがほら 近づいて来てるよ
浮かれ心地に流されて
ぼくらの恋も少し発展しそうな
口づけのチャンス
陽が落ちた町はもう 輝きを増したから
いつも以上に素敵な きみの横顔
最前列でパレード きみに見せてあげたくて
少しだけ早歩きな ぼくの歩幅さ
急に立ち止まる 振り向けばきみが
ぼくの目の中を 覗き込む
遠く流れるあのメロディ
パレードはほら そこまで来てるのに
見つめ合ったまま動けない
時間が少し 止まった気がしたんだ
口づけのチャンス
口づけしようよ

ふたりは恋人

Romaji:

Ameagari no yuugata kimi wo sasoi dasu no sa
Omatsuri PAREEDO ga kuru yo sonna riyuu de
Kuji made ni okuru kara nakama mo mi ni iku kara
Shinpai shinakutemo ii yo sonna choushi de

hitogomi fukurami hagurenai you ni
Yasashii hosoi te wo karamaseru

Tooku nagareru ano MERODII
PAREEDO ga chikazuite kiteru yo
Ukare kokochi ni nagasarete
Bokura no koi mo sukoshi shitten shisou na
Kuchizuke no CHANSU
Kuchizuke no CHANSU

Hi ga ochita machi wa mou kagayaki wo mashita kara
Itsumo ijou ni suteki na kimi no yokogao
Saizenretsu de PAREEDO kimi ni misete agetakute
Sukoshi dake hayaaruki na boku no hohabasa
Kyuu ni tachitomaru furimukeba kimi ga
Boku no me no naka wo nozokikomu

Tooku nagareru ano MERODII
PAREEDO wa hora soko made kiteru noni
Mitsumeatta mama ugokenai
Jikan ga sukoshi tomatta ki ga shitanda
Kuchizuke no CHANSU

Kuchizuke no CHANSU
Kuchizuke shiyou yo
Futari wa koibito

English:

This evening after the rain I invite you out of the blue
The parade festival is coming, that's the reason behind
I'll escort you before 9 and my friends will be there too
So don't worry about the mood

The crowd of people gets thicker, in order to not get lost
You let me entwine your gentle thin hand with mine

That distant flowing melody
The parade is coming closer
We're being washed away by a merry feeling
It looks like our romance is progressing a little
A chance for a kiss
A chance for a kiss

The city where the sun set, already increased it's radiance
Because of your more than ever beautiful profile
I want to show you the parade form the front row
My pace is more like fast walking
When i suddenly stoped and looked back
You looked into my eyes

That distant flowing melody
The parade has come this close yet
We kept on staring each other without moving
I got the feeling the time just stoped for a second
A chance for a kiss

A chance for a kiss
Let's kiss

We are lovers


Thursday, February 7, 2013

SPLAY - Song Book - Translation and lyrics

BAND: スプレー
SONG: ソングブック (Song Book)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS

KANJI:


誰しもが生まれた 意味を与えられたなら
今のぼくをあなたのせいにしても良いかい
無理矢理しがみついて来た 夢のその先は
どうやら思ってたよりも ぼくを拒んでいる

胸の奥しまい込んだ 青臭い言葉並べた
本をまた開いては読み返す1つずつ あの日の詩を

この声が導く先へ
この胸が高鳴る先へと
手を伸ばす あなたを照らし出すようにと
唄うだけ

夕暮れ 独り部屋でコンビニのパンを齧って
膝抱えたまま ぼくは考えていた
行きて行く意味得る為 支払い続ける代価を
これからもぼくは追いかけて行けるかな

鍵を掛け仕舞い込んだ あの頃の弱い自分を
見つめて抱き締めて涙またこぼれた あの日の詩を

この夢の続きはなくとも
この詩はぼくの中でずっと
生き続ける あなたを思い出すようにと
瞳閉じて

この声が導く先へ
この胸が高鳴る先へと
生き続ける あなたに見せたい景色が在る
ぼくは唄える あの日の詩を


ROMAJI:


Dareshimo ga umareta imi wo ataerareta nara
Ima no boku wo anata no sei ni shite mo ii kai
Muriyari shi ga mitsuitekita yume no sono saki wa
Douyara omotteta yori mo boku wo kobandeiru

Mune no oku shimaikonda aokusai kotoba narabeta
Hon wo mata hiraite wa yomikaesu hitotsuzutsu ano hi no uta wo

Kono koe ga michibiku saki e
Kono mune ga takanaru saki e to
Te wo nobasu anata wo terashidasu you ni to
Utau dake

Yuugure hitori heya de konbini no pan wo  kajitte
Hiza kakaeta mama boku wa kangaeteita
Ikite iku imi eru tame shiharai tsuzukeru daika wo
Kore kara mo boku wa oikakete ikeru ka na

Kagi wo kake shimaikonda ano koro no yowai jibun wo
Mitsumete dakishimete namida mata koboretanda ano hi no uta wo

Kono yume no tsuzuki wa nakutomo
Kono uta wa boku no naka de zutto
Ikitsuzukeru anata wo omoidasu you ni to
Hitomi tojite

Kono koe ga michibiku saki e
Kono mune ga takanaru saki e to
Ikitsuzukeru anata ni misetai keshiki ga aru
Boku utaeru ano hi no uta wo


TRANSLATION:


Everyone were brought to this world, if I had to put it a meaning
Is it OK to blame you for making who I am now?
Prior that dream I've been clinging to against my will
It seems that I refused to acknowledge myself more than I thought

I arranged the imature wordshat I put away in the depths of my chest
I once again open the book and start to read the words of that day's song one by one

Beyond were this voice will guide me
And beyond the fastest beating of this heart
Simply singing a pray
For you, extending your arm, to start shinning

Alone in my room in the dusk, chewing bread from the conbini
I was thnking as my lap was laden
I wonder if even from now on I'll be able to pursue
The price I'll continue to pay in order to earn the meaning of existence

I locket and put away the weak self of that time
I embraced and stared at that day's song as tears escaped from my eyes

Even if this dream won't have a second part
This song will be part of me forever
I close my eyes as I pray
For me to remember you who will keep on living

Beyong were this voice will guide me
And beyond the fastest beating of this heart
There is a landscape I want to show you, who will keep on living
As I realise I can sing the song of 

Friday, January 11, 2013

SPLAY Farewell Words

It's been a while since I found this entry in SPLAY's my space page, so I thought that it would be nice to translate this as well (though it doesn't say anything about the dissolution cause, it's still nice to know).

KANJI:


SPLAYから応援してくれているみなさんへお知らせ
スプレイは今年10周年を迎えました。
いろんな人に出会い、いろんな人と別れ、励まされながら駆け抜けた10年間でした。
少し振り返っただけでも支えてくれた人たちの笑顔で胸がいっぱいになります。
次の10年をどういう10年にしようかと4人で話し合った結果、ぼくらは4人それぞれの扉を開くことに決めました。
いつ終わるともしれない、これからも続く毎日を、その一瞬一瞬を精一杯楽しんで生きるための決断です。
悲しまないでください。
たくさんのライブができたこと、たくさんの作品が残せたことを誇りに思っています。
今まで一緒に歌ってくれたみんな、本当にありがとう。
みんなから貰った笑顔は一生の宝物です。

4人はこれからも仲間に変わりはないので、ひょっとしたらひょんな場所で、またスプレイは音楽を奏でるかもしれません。
そのとき偶然出会えたら「久しぶり」と声をかけてやってください。
ありがとうございました。

スプレイは解散します。

向井隆昭 園木理人 東俊介 道本卓行


-----

TRANSLATION:


Notice to all of you who have been supporting SPLAY

This year is the 10th anniversary of SPLAY.
We had lots of encounters as well as farewells, and while going through this ten years we received encouragement from many people.
By looking back just a little and seeing the smile of the people who supported us fills us up inside.
How we would like the next 10 years to be like was what we talked about when the four of us met, and the result is, that the four of us want to keep open every and each door for us.
Even if when it may end, even from now on, we'll live fully enjoying every instant of the everyday that awaits, that's why we made this decision.
Please, don't be sad.
The fact that we had many live concerts and opus left is our pride.
So, our deepest gratitude to everyone who came all this way singing along with us.
Your smiles are a one life time treasure.

Since the fact that the four of us will remain friends even from now on, there's always a chance that we unexpectedly start to make music as SPLAY once again.
So if we casually met in that situation please greet us with a "hey, it's been a while!".

Thank you so much.

SPLAY dissolutes.

Mukai Takaaki - Sonoki Rihito - Azuma Shunsuke - Michimoto Takayuki


Thursday, January 10, 2013

SPLAY - One More Time - Translation and lyrics

BAND: スプレー
SONG: ワンモアタイム (One More Time)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS

KANJI:



黄昏迫る街を抜けて
逃げ込むようにフロアが膨らむ

いつものようにきみを待ってた

危険な香り 甘い言葉に溶かして

ぼくらに名前を付けるなら 共犯者だろ

そうだろ?

今夜はきみを独り占めしてたいよ ワンモアタイム

恋が今にも動き始めそうなんだ
今夜はきみの後ろめたさも脱がせてあげるから
ひとつになろうよ ワンモアタイム

1.2.3. 溢れる吐息が波打つ

うなじの匂い甘く誘う 引き込まれて

いつかぼくらは どうせ灰になるんだから

いいだろ?

今夜はきみを独り占めしてたいよ ワンモアタイム

恋はいつでも身勝手なものなんだ
今夜はきみの後ろめたさも脱がしてあげるから
こっちにおいでよ ワンモアタイム

どうせぼくらは 寂しがりやの生き物さ

そうだろ?

今夜もう1度奇跡が舞い降りる ワンモアタイム

恋に言い訳も理由さえもいらない
今度もう2度と戻れない所まで行くのなら
離しはしないよ ワンモアタイム


ROMAJI:



Tasogare semaru machi wo nukete
Nigekomu you ni FUROA ga fukuramu

Itsumo no you ni kimi wo matteta

Kiken na kaori amai kotoba ni tokashite

Bokura ni namae wo tsukeru nara Kyouhansha daro

Sou daro? BEIBI!

Konya wa kimi wo hitorijimeshitetai yo UAN MO TAIM

Koi ga ima ni mo ugokihajimesou nanda
Konya wa kimi no ushirometasa mo nugasu ga seteageru kara
Hitotsu ni narou yo UAN MO TAIM

(one, two, three) Koboreru toiki ga namiutsu

Unaji no nioi amaku sasou hikikomarete

Itsuka bokura wa douse hai ni narunda kara

Ii darou? BEIBI!

Konya wa kimi wo hitorijimeshitetai yo UAN MO TAIM

Koi wa itsudemo migatte na mono nanda
Konya wa kimi no ushirometasa mo nugasu ga seteageru kara
Kocchi ni oide yo UAN MO TAIM

Douse bokura wa sabishigariya no ikimono sa

Sou daro? BEIBI!

Konya mou ichido kiseki ga maioriru UAN MO TAIM

Koi wa iiwake mo riyuu sae mo iranai
Konya mou nidoto modorenai tokoro made yuku no nara
Hanashi wa shinai yo UAN MO TAIM


TRANSLATION;



Escaping from the city approching the twilight 
The floor expands like taking refuge

I was waiting for you like always

A hazardous scent melted in sweet words

If we put ourselves names then we'd be accomplices

Right? Baby!

Tonight I want to monopolized you one more time 

coz our love seems to start moving now
Tonight I'll take that guilty feeling from you
Let's become one, one more time

(one, two, three) I let out a waving breath

As the sweet scent of your nape draws me near

After all, someday we'll become ashes

Don't you agree? Baby!

Tonight I want to monopolized you one more time

Coz love is always something selfish
Tonight I'll take that guilty feeling from you
Come here one more time

After all, we are lonely beings

Isn't that right? Baby!

This night a miracle will occur one more time

Love doesn't need any kind of excuse or reason
If we were to go too far this night
I won't let you go, one more time

Saturday, February 11, 2012

SPLAY - Fuyu no sora - Translation and lyrics


BAND: スプレー
SONG: 冬の空 -Fuyu no sora- (Winter sky)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS


KANJI:

出逢わなければ 意味の無いことを考えた
冬の空が高すぎて悲しくて 押しつぶされそうで
きみの鼻歌 思い出しては口ずさむ
優しい声 柔らかな唇をそっと震わせていた

全てを投げ出したっていいよ
そう思えることが全てだった
痛みを抱えて踊り続ける日々を選んだ

この恋は胸にしまっておく
あの朝に溢れたきみの涙が
まだ ぼくの心を締め付けるんだ
だから記憶の中に そっと沈めていよう

星がいつもふたりの空には有ったから
青い光照らされて 迷う事無く此処まで来た

運命のせいにしたりしても
ぼくはすぐに泣き出してしまうんだ
こんなにも自分の中に涙が有ったなんて 知らなかったよ

この恋が途切れた瞬間の
あの音を聴こえない振りをした
触れた手に いつかの面影を
探してみても そう虚しくなるだけで

この恋は胸にしまっておく
あの朝に溢れたきみの涙が
まだ ぼくの心を締め付けるんだ
だから記憶の中に そっと沈めていよう

夜が来て朝が来るように
冬が去り春が訪れるように
またぼくも恋に堕ちるだろう
きみの知らない輝きの中で
また同じように冬の空を見上げるのだから


-----

ROMAJI:


Deawanakereba imi no nai koto wo kangaeta
Fuyu no sora ga Takasugite kanashikute oshitsubusaresoude
Kimi no hanauta omoidashite wa kuchizusamu
Yasashii koe yawarakana kuchibiru wo sotto furuwaseteita


Subete wo nagedashite ii yo
Sou omoeru koto ga subete datta
Itami wo kakaete odori tsuzukeru hibi wo eranda


Kono koi wa mune ni shimatte oku
Ano asa ni koboreta kimi no namida
Mada boku no kokoro shimetsukerunda
Dakara kioku no naka ni sotto shizumeteiyou


Hoshi ga itsumo futari no sora ni wa attakara
Aoi hikari terasarete Mayou koto naku koko made kita


Unmei no sei ni shitari shitemo
Boku wa sugu ni nakidashiteshimaunda
Konna ni mo jibun no naka ni namida ga atta nante shiranakatta yo


Kono koi ga togireta shunkan no
Ano oto wo kikoenai furi wo shita
Fureta te ni itsuka no omokage wo
Sagashite mitemo sou munashiku naru dakede


Kono koi wa mune ni shimatte oku
Ano asa ni koboreta kimi no namida ga
Mada boku no kokoro wo shimetsukerunda
Dakara kioku no naka ni sotto  shizumeteyo


Yoru ga kite asa ga kuru you ni
Fuyu ga sari haru ga otozuru you ni
Mata boku mo koi ni ochiru darou
Kimi no shiranai kagayaki no naka de
Mada onaji you ni fuyu no sora wo miageru no dakara


-----


TRANSLATION:


If we wouldn't have met I'd think in senseless stuff
The winter sky is too high, too sad, it seems to crush me...
Remembering your humming makes me sing it to myself
Your gentle voice used to tremble my soft lips


It's ok to throw everything down
Being able to think that was everything to me
I chose the days I'd keep dancing holding this pain


I'll lock up this love in my chest
The tears you sheded that morning
Are still pressed against my heart
That's why they'll remain inside my memories


Because there were always stars in our sky
I came here without losing track, illuminated by a blue light


Even if I blamed destiny
I'd always end up crying
I never guessed that I'd had so much tears inside me


I pretended not to hear
The sound of the moment our love paused
Even if I tried to look for the traces
Of the hand I touched, it will end up expiring


I'll lock up this love in my chest
The tears you sheded that morning
Are still pressed against my heart
That's why they'll remain inside my memories


The night comes to let the morning arrive
The winter leaves to let the spring come
I will fall in love again, right?
Inside your unknown shining 
I'll keep looking at the winter sky the same way

Friday, August 26, 2011

SPLAY - Boku wa mada Yoru no Naka Translation and Lyrics


BAND: スプレー
SONG: ぼくはまだ夜の中 -Boku wa mada yoru no naka- (I'm still inside the night)
ALBUM: AFTER THE MELODY ENDS


KANJI:
もう夜が明ける頃
今夜も眠れそうに無いな
みんなは甘い匂いの夢を見てる
ぼくだけはまだ昨日の続きで

鳴らない携帯にも
新聞配達のカブの音も
始まりの予感が満ちあふれて
ぼくは何だか胸が痛くなる

逢いたい人はきっと誰かの腕の中
気持ち良さそうに眠っているんだろうな

息止めて確かめる 午前4時の鼓動
確かな事は1つ ぼくはまだ生きている
少しだけその胸に凭れたいのにな
甘えちゃいけないよなんて 町は静かに笑う

明日を待つ期待や
同じように待っている不安も
その全てから少し遠い場所で
僕は孤独に蝕まれていくよ

逢いたい人の夢は悲しいことばかりで
上手く行きそうもなくて もう見たくないんだよな

手を当てて確かめる 午前4時の鼓動
少しの迷いもなく ぼくは今生きている
抱き締めてその胸で眠りたいのにな
甘えちゃいけないよなんて 町は静かに笑う

息止めて確かめる 午前4時の鼓動
確かな事は1つ ぼくはまだ生きている


ROMANIZED:
Mou yoru ga akeru koro
Konya mo nemuresou ni naina
Minna wa amai nioi no yume o miteru
Boku dake wa mada kinou no tsuzuki de

Naranai keitai ni mo
Shinbunhaitatsu no KABU no oto mo
Hajimari no yokan ga michi afurete
Boku wa nandaka Mune ga itaku naru

Aitai hito wa kitto Dareka no ude no naka
Kimochi yosasou ni nemutteirun darou na

Iki tomete tashikameru Gozen yoji no kodou
Tashikana koto wa hitotsu Boku wa mada ikiteiru
Sukoshi dake sono mune ni motaretai noni na
Amaecha ikenai yo nante Machi wa shizuka ni warau

Ashita o matsu kitai ya
Onaji you ni matteiru fuan mo
Sono subete kara sukoshi tooi bashou de
Boku wa kodoku ni Mushibamareteiku yo

Aitai hito no yume wa Kanashii koto bakari de
Umaku ikisou mo nakute mou Mitakunainda yo na

Te o atete tashikameru Gozen yoji no kodou
Sukoshi no mayoi mo naku Boku wa ima ikiteiru
Dakishimete sono mune de Nemuritai noni na
Amaecha ikenaiyo nante Machi wa shizuka ni warau

Iki tomete tashikameru Gozen yoji no kodou
Tashikana koto wa hitotsu Boku wa mada ikiteiru

(three, two, one
three, two, one)


TRANSLATION: ♥
The night is about to fall
I don't feel like sleeping tonight either
Everyone is dreaming about a sweet essence
And I'm the only one still thinking in yesterday

A cellphone that won't ring
The sound of a newspaper carrier boy's dog
Overflowed by this first presentiment,
I feel my chest starting to hurt

The person I want to meet is surely is someone else's arms
Sleeping comfortably, right?

I stop breathing and check on my heartbeat at 4 AM
The only certain thing is that I am still alive
I just want to lean on that chest a little bit more
"Don't depend in other's kindness" the town quietly laughs

The expectations that wait for tomorrow
And the anxiety that also waits
Just a little of all that, in a far away place
The loneliness starts eating me up inside

The dreams of the person I want to meet, are all full of sad things
Even if they're not going well,(she)* doesn't want to have them anymore

I grab my hand and check on my heartbeat at 4 AM
Without a bit of hesitation I am living today
I want to embrace you and rest on your chest
"Don't depend in other's kindness" the town quietly laughs

I stop breathing and check on my heartbeat at 4 AM
The only certain thing is that I am still alive

(three, two, one
three, two, one)

----
*I didn’t want to exactly say the personal pronoun since I don’t know if it’s a girl or guy (girl right? lol) but it sounded weird without it, so… D: